最近又把《三国志9》翻出来玩,这游戏真是经典!不过每次玩,武将的名字都得好好琢磨琢磨,有些日文汉字看着眼熟,却跟咱们中文里的不一样,容易搞混。
为解决这个问题,我决定动手做一个《三国志9》的名字对照表。说干就干!
准备工作

- 我得有一份《三国志9》的游戏本体,这个当然是早就准备好。
- 然后,我需要一个能记录和编辑的工具,Excel表格最合适不过。
开工!
我打开游戏,从第一个剧本开始,一个一个势力地查看武将信息。

把每个武将的名字都仔细地输入到Excel表格里。这一步是最费时间的,因为武将数量太多!而且有些日文汉字,我得一个个去查,确认对应的中文汉字是什么。
比如“曹操”,这个简单,直接照抄就行。但像“周瑜”,游戏里显示的是日文汉字,我就得去查一下,确认是哪个“喻”。
我还顺便把武将的统率、武力、知力、政治这些属性也一起记录下来,以后分析武将能力的时候也方便。
整理和完善
花几天时间,终于把所有武将的名字都输入完。这还不够,我还得进行整理。
我按照武将的势力进行分组,这样查找起来更方便。我还把一些容易混淆的汉字,比如“荀彧”的“彧”字,做特别标注,提醒自己注意。

我还发现,有些武将的名字在不同剧本里可能会有细微差别,我也都一一记录下来。
最终成果!
经过一番努力,我的《三国志9》名字对照表终于完成!每次玩游戏的时候,我都可以打开这个表格,快速找到武将对应的中文名字,再也不用担心搞错。
看着这份自己亲手制作的对照表,成就感满满的!以后再玩《三国志9》就更方便!
这过程虽然有点繁琐,但是为心爱的游戏,一切都值得!
免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
