最近又把《三国志9》翻出来玩,没办法,就好这口老游戏。但是每次玩都得面对一堆日文汉字,头疼!有些字看着眼熟,就是想不起来啥意思,严重影响游戏体验。所以我就琢磨着,干脆自己动手,弄个日文汉字对照表,一劳永逸!
我还想着网上随便搜搜应该有现成的。结果,搜是搜到不少,但要么不全,要么就是乱七八糟的,用起来还不如不用。看来,这事儿还得靠自己。
开干!

第一步,当然是把游戏里的日文汉字都给扒拉出来。
我直接打开游戏,一个城池一个城池地看,一个指令一个指令地查,把那些看着眼熟却叫不准的日文汉字,还有那些完全不认识的,统统都给记下来。这可真是个体力活,眼睛都快看花!
然后,就是给这些字找“翻译”。
我主要是用两个办法:
- 一个是靠猜。有些日文汉字跟中文长得差不多,意思也相近,比如“国”、“军”、“金”之类的,这种就直接猜。
- 另一个就是查字典。遇到那些猜不出来的,就只能老老实实查字典。我用的是手机上的一个日语字典App,还挺方便的。

就这么着,我一边玩游戏,一边记汉字,一边查字典,花差不多一个星期的时间,总算是把这个对照表给弄出来。虽然过程挺累的,但是看到成果,心里还是美滋滋的!
给大家看看我整理的部分成果(只是举例,没全写):
- あ:亚哑娃阿哀爱挨
- い:以伊位依伟围夷

现在玩《三国志9》,再也不用对着那些日文汉字发愁。看到不认识的字,直接查一下对照表,立马就知道啥意思,那叫一个爽!
不过话说回来,这对照表也只是个辅助工具,真想完全玩转《三国志9》,还得深入解游戏里的各种设定和策略。这又是一个漫长的“修炼”过程……
这回“自制”日文汉字对照表的经历,让我体会到“自己动手,丰衣足食”的乐趣。以后再遇到类似的问题,我也不会怕,直接开干就是!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。
此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。
对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。
请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。
本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。
