最近闲着没事,又把《三国志9》翻出来玩。你们也知道,这老游戏有个毛病,就是很多武将的名字显示的是日文汉字,看着别扭。我就琢磨着,能不能把这些名字都改成咱们熟悉的中文汉字?

于是我就开始我的折腾之路。

我在网上到处搜资料,想找个现成的对照表。你还别说,真找到一些,但都不全。有的只有几个常见武将的名字,有的,又乱七八糟的,不知道从哪儿来的。

三国志9名字汉字对照表来了!快速查找你想要的武将!

没办法,只能自己动手。

第一步:准备工作

  • 我得把游戏里的武将名字一个个抄下来。这可是个体力活,好几百个武将,眼睛都看花。
  • 然后,我得找个靠谱的日文汉字词典,用来查这些字的中文意思。
  • 我还得准备个文本编辑器,用来记录我的对照结果。
  • 三国志9名字汉字对照表来了!快速查找你想要的武将!

第二步:开始查字

这步是最麻烦的。我得一个字一个字地查,然后把对应的中文汉字写下来。有些字还挺常见的,比如“曹操”、“孙权”这些,不用查也知道。但有些字就比较偏,比如“祢衡”的“祢”字,我还真不认识,查才知道念“mí”。

我还发现,有些日文汉字和中文汉字长得一样,但意思不一样。比如“姬”字,在日文里是公主的意思,在中文里虽然也有这个意思,但更常见的是指姓氏。

第三步:整理对照表

查完字,我就把这些结果整理成一个表格。第一列是日文汉字的名字,第二列是对应的中文汉字名字。这样,以后再玩游戏的时候,就可以直接查这个表。

三国志9名字汉字对照表来了!快速查找你想要的武将!

我还顺便把一些常见的字也加进去,比如“の”对应“之”,“坂”对应“阪”等等。这样,以后遇到类似的字,就不用再查。

举个例子:

  • 序号396姓名诸葛亮,在游戏里,我就能看到他的中文名字,不用再猜。
  • 像“倭女王”这种,一看就知道是日本那边的,也方便我理解剧情。

三国志9名字汉字对照表来了!快速查找你想要的武将!

第四步:分享成果

我把这个对照表分享到网上,希望能帮到其他喜欢玩《三国志9》的朋友们。毕竟玩游戏嘛图的就是个开心,看着舒服的名字,玩起来也更带劲!

虽然这事儿挺费时间的,但我觉得挺有意义的。既解决自己的问题,又帮到别人,一举两得,美滋滋!

免责声明:喜欢请购买正版授权并合法使用,此软件只适用于测试试用版本。来源于转载自各大媒体和网络。 此仅供爱好者测试及研究之用,版权归发行公司所有。任何组织或个人不得传播或用于任何商业用途,否则一切后果由该组织及个人承担!我方将不承担任何法律及连带责任。 对使用本测试版本后产生的任何不良影响,我方不承担任何法律及连带责任。 请自觉于下载后24小时内删除。如果喜欢本游戏,请购买正版授权并合法使用。 本站内容侵犯了原著者的合法权益,可联系我们进行处理。